rtshadow 0 Zgłoś Napisano 5 Sierpień 2006 Witam. Czym jest PLProjekt? Masz już dosyć miernych niedopracowanych spolszczeń - brak polskich czcionek, błędy ortograficzne, stylistyczne? Ostatnimi czasy to częste zjawisko. My postanowiliśmy zmienić tę sytuację. PLProjekt to przede wszystkim grupa młodych ambitnych ludzi, zrodzona w bólach, aczkolwiek zdecydowanie dążąca do celu. Dlaczego to robimy? Z chęci poprawienia sytuacji polskich Graczy, wykazania się, być może z czystej ciekawości poznania czegoś nowego. Każdy z nas ma inną motywację, każdy dysponuje innym zakresem możliwości, ale też każdy z nas ma jeden wspólny cel - tworzyć dla Was profesjonalne polskie wersje językowe gier. Nasz stan aktualny to: -siedmiu tłumaczy-dowódców -dziesięć osób stanowiących wsparcie techniczne -ponad trzydziestu tłumaczy Oto nasze dotychczasowe polonizacje, do pobrania ze strony PLProjekt: -Atlantis IV: Evolution -Counter Strike: Source -Ford Racing 2 -Ford Racing 3 -Ford Street Racing -Gore: Ultimate Solider -Hidden&Dangerous 2: Sabre Squadron -Hitman 2 -Hitman: Codename 47 -Hitman: Contracts -SimCity 3000 -Superbike Racing -The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher's Bay -Tomb Raider: Chronicles W najbliższym czasie mamy zamiar zlokalizować: Nad tym już ślęczymy: Advent Rising Alien vs. Predator 2 + Primal Hunt Arx Fatalis Codename Eagle Half-Life 2: Episode One Medal of Honor Allied Assault War Chest Medal of Honor Pacific Assault Motocross Madness 2 The Ship Unreal Tournament 2004 Już za chwileczkę, już za momencik... prace ruszą: Vampire: The Masquerade Bloodlines Bardziej odległe plany: BloodRayne (wydanie poprawione BloodRayne 2 Doom 3: Resurrection of Evil Escape From Monkey Island Fahrenheit Fate Full Throttle Grim Fandago Heroes Chronicles: episodes V-VIII: HC: The World Tree HC: The Fiery Moon HC: Revolt of Beastmasters HC: The Sword of Frost Marc Ecko's Getting Up Might & Magic VI Sanitarium Shadowflare Sid Meier's Simgolf Soul of The Ultimate Nation Unreal Gold Ostatnio nastąpiła pewna rotacja ekipy, zmiana niektórych założeń grupy, a także lekki lifting designu witryny. Po więcej informacji odsyłam jak zwykle na oficjalną stronę PLProjekt. Dziękujemy wszystkim za pobranie naszych spolszczeń i jednocześnie prosimy o wypowiadanie się na ich temat na naszym forum. Dla leniwych mamy również opcję subskrypcji kanału RSS. Zapraszam do dyskusji na temat teamu i spolszczeń PLProjekt. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
AndrzejSnk 2 Zgłoś Napisano 6 Sierpień 2006 ciekawa inicjatywa wielu polonizacji życzę Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Havoc 8 Zgłoś Napisano 6 Sierpień 2006 Ja już o was wiem od dawna Gratuluje chęci i wytrwałości. Gdyby tak jeszcze w planach pojawił się IŁ2 Sturmovik to już byłbym w 7 niebie Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Geo 9 Zgłoś Napisano 8 Sierpień 2006 Gratuluję zapału Przygotowanie spolszczenia to masa pracy, a Wy jej owoce udostępniacie za darmo. Brawo Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Sammy-s 0 Zgłoś Napisano 9 Sierpień 2006 ingerując w kod źródłowy łamiecie parawa autorskie, a nie sądzę, żebyście mieli stosowne zezwolenia od producentów każdej z tych gier - nie prościej się nauczyć angielskiego? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Qba 4 Zgłoś Napisano 9 Sierpień 2006 Może i prościej Ale grając w gierke i widząc polskie napisy jest milej Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
vice 0 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 Szkoda, że nie zajmujecie się prawdziwymi tłumaczeniami. Widziałbym tłumaczenie FF7 i FF8, to są dopiero gry, a nie jakieś Hitmany... I przede wszystkim wyzwanie, bo obie gry mają skomplikowane słownictwo w fabule. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
MILANS 30 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 hehe az sobie zainstaluje hitmana i oblookam jedno ze spolszczeń.. niektóre wersje polskie są strasznie zabawne - szególnie gdy splaszczają ruski kiedys spotkałem się tez ze spolszczeniem commandos2 gdzie głosy wszystkich bohaterów ( w tym i kobiety) podkładał jeden i ten sam facet. kupa śmiechy z tego była. Domyslam sie ze wasze spolszczenia ograniczyają się jednynie do tekstów (kinówki?) Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Qba 4 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 Szkoda, że nie zajmujecie się prawdziwymi tłumaczeniami. Widziałbym tłumaczenie FF7 i FF8, to są dopiero gry, a nie jakieś Hitmany... I przede wszystkim wyzwanie, bo obie gry mają skomplikowane słownictwo w fabule. <{POST_SNAPBACK}> ...jakieś Hitmany? Mógłbym powiedzieć ...jakaś taka cała seria FF... Trzeba się cieszyć, że są ludzie którym się chce robić spolszczenia. Tylko pogratulować Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
MILANS 30 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 hitmany wymiatają - z wyj cz. 3 Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
vice 0 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 FF to jest kultowa gra, zdecydowanie więcej ludzi w nią gra niz w hitmana. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Hildek 0 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 ...jakieś Hitmany? Mógłbym powiedzieć ...jakaś taka cała seria FF... <{POST_SNAPBACK}> nie umiem tego skomętować...FF to najgenialniejsza w histori seria jRPG a ty wyjeżdzasz z jakąś głupią gierką w którą już nikt nie gra że jest lepsza od serii FF? FF VII jest genialną grą...mieli by dużo pracy. Piękna fabuła, jedna z najbardziej genialnych.Ja spolszczenia uważam za niekonieczne Ale jeżeli już ktoś chce i ma odbiorców to prosze . Przetłumaczcie tego hitmana. Bo ja wole po ang FF Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
MILANS 30 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ fanatyzm niszczy wiecie co? wsród moich znajomych w FF grała może jedna osoba. w hitmana grał praktycznie każdy Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
vice 0 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 Nie będę komentował twoich znajomych Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Qba 4 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 nie umiem tego skomętować...FF to najgenialniejsza w histori seria jRPG a ty wyjeżdzasz z jakąś głupią gierką w którą już nikt nie gra że jest lepsza od serii FF? FF VII jest genialną grą...mieli by dużo pracy. Piękna fabuła, jedna z najbardziej genialnych.Ja spolszczenia uważam za niekonieczne Ale jeżeli już ktoś chce i ma odbiorców to prosze . Przetłumaczcie tego hitmana. Bo ja wole po ang FF <{POST_SNAPBACK}> Niezrozumiałaś ironii. A poza tym to w ogóle pobijcie mnie i Milansa za to, że wolimy coś innego Każdy gra w to co lubi Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Grygus 0 Zgłoś Napisano 10 Sierpień 2006 Świetna inicjatywa . Jeżeli te spolszczenia są na sensownym poziomie to już wogóle jest kul . Spolszczenie do SimCity 3000 ? Z tego co pamiętam oryginalne było bardzo w porządku . niektóre wersje polskie są strasznie zabawne - szególnie gdy splaszczają ruski kiedys spotkałem się tez ze spolszczeniem commandos2 gdzie głosy wszystkich bohaterów ( w tym i kobiety) podkładał jeden i ten sam facet. kupa śmiechy z tego była. Mam jednakowo spolszczonego Commandosa1. Najzabawniejsze są mówione zupełnie beznamiętnym głosem kwestie komandosa który jest właśnie zabijany - "aj boli", "sir zabierz mnie z tąd"... Poszukaj pirackiego spolszczenia do Half-Life - Opposing Force i HL - Blue Shift. Tam dopiero były jajca . "Mam złe uczucia! Uwaga kosmity!" i to do tego z przyjemnym wschodnim akcentem . Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Hildek 0 Zgłoś Napisano 11 Sierpień 2006 Niezrozumiałaś ironii. A poza tym to w ogóle pobijcie mnie i Milansa za to, że wolimy coś innego Każdy gra w to co lubi <{POST_SNAPBACK}> Odrazu bić to nie nie znam cię zabardzo więc nie wiem kiedy sobie żartujesz a kiedy na poważnie Ja nie zabraniam grać w hitmana a w FF VII bardzo zachęcam. Jeżeli ktoś nie grał i lubi gry z piękną fabułą i dobrze zrobiną to zachęcam <W tej grze nie liczy się grafika tylko ta gra ma "to coś w sobie > Pozdr dla kumatych Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
rtshadow 0 Zgłoś Napisano 16 Sierpień 2006 Oczywiście, gdyby ktoś chciał dołączyć do naszego TEAM'u, to droga wolna! Wystarczy zaoferować swoją pomoc na naszym forum lub pogadać z jednym z Supervisorów. Odpowiednie namiary znajdziecie w dziale kontakt. P.S. Właśnie zaliczyliśmy 10 000 pobrań naszych spolszczeń! Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Michał 0 Zgłoś Napisano 16 Sierpień 2006 nic tylko pogratulowac Wam zapalu i checi tworzenia czegos nowego Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
rtshadow 0 Zgłoś Napisano 17 Sierpień 2006 Stan prac na dzień dzisiejszy: 100% - Half Life 2: Episode One Cell Leader projektu: Danio 90% - Unreal Tournament 2004 Cell Leader projektu: sebekzosw 70% - Prey Cell Leader projektu: Termez 50% - FlatOut Cell Leader projektu: sebekzosw 15% - Alien versus Predator 2 Koordynator projektu: Einstein 10% - Advent Rising Cell Leader projektu: Termez 5% - Indiana Jones and the Emperors Tomb Cell Leader projektu: sebekzosw Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
rtshadow 0 Zgłoś Napisano 31 Sierpień 2006 Witam ponownie po dość długiej przerwie. Całe szczęście nikt z nas nie próżnował i znów światło dzienne ujrzały kolejne spolszczenia: -FlatOut -Hitman: Contracts - to spolszczenie było już w naszej ofercie, ale dodaliśmy możliwość pobrania polonizacji bez polskiej czcionki - ukłon w stronę osób z wolnym łączem. -Unreal Tournament: 2004 - spolszczenie w wersji 0.9c (beta). Ściągacie na własną odpowiedzialność! Na dniach ruszą również prace nad lokalizacją tytułu Vampire: The Masquerade. Udało nam się w końcu rozgryźć pliki językowe i zabieramy się do tłumaczenia. Poszukujemy osoby znającej język hiszpański lub włoski. Więcej informacji w tym newsie. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Havoc 8 Zgłoś Napisano 31 Sierpień 2006 Mam jedno pytanie do was! Vampire: The Masquerade...Redemption, Bloodlines?? Powiedz że chodzi o najnowsze dziecko! PLISSS Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Qdi 0 Zgłoś Napisano 1 Wrzesień 2006 Tzn ja mam znajomą, która zna bardzo dobrze hiszpański ( obecnie nie ma jej w kraju - od dwóch miesiecy jest w Hiszpani.. ), ale ona z grami nie ma nic wspólnego czy taka osoba się nadaje?? Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
Firekage 0 Zgłoś Napisano 2 Wrzesień 2006 Tzn ja mam znajomą, która zna bardzo dobrze hiszpański ( obecnie nie ma jej w kraju - od dwóch miesiecy jest w Hiszpani.. ), ale ona z grami nie ma nic wspólnego czy taka osoba się nadaje?? <{POST_SNAPBACK}> A widzisz w tym jakis problem??? Grac nie musi , dostanie teksty w jakims notatniku czy innym skrypcie i bedzie sobie czytac i pisac. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach
rtshadow 0 Zgłoś Napisano 9 Wrzesień 2006 Mam jedno pytanie do was! Vampire: The Masquerade...Redemption, Bloodlines?? Powiedz że chodzi o najnowsze dziecko! PLISSS Chodzi o Bloodlines. Tzn ja mam znajomą, która zna bardzo dobrze hiszpański ( obecnie nie ma jej w kraju - od dwóch miesiecy jest w Hiszpani.. biggrin.gif), ale ona z grami nie ma nic wspólnego czy taka osoba się nadaje?? TAK!!! Jak najbardziej! Właśnie takiej osoby szukamy! I nie będzie miało to nic wspólnego z tłumaczeniem gier. Odezwiemy się do Ciebie w najbliższym czasie, Qdi. Udostępnij tę odpowiedź Odnośnik do odpowiedzi Udostępnij na innych stronach